Дочь палача
0:00, 12 Липня 2014

Оливер Пётч
Русскоязычный Интернет утверждает, что немецкий сценарист и писатель Оливер Пётч происходит из старинной палаческой семьи. Укорять его этим, конечно же, нельзя, но определенное недоверие эта семейная история все-таки вызывает. Дело в том, что главная героиня его тетралогии исторических детективов — дочь палача из маленького баварского городка Шонгау (в нем и сейчас-то живет двенадцать тысяч человек, а что было в семнадцатом веке?). И рекламная кампания утверждает, что все эти книги написаны на основе реальной истории немецкой палаческой династии, прямым потомком которой и является автор. Красиво, но как-то слишком. Хотя интересно, согласитесь.
Первую часть тетралогии под названием “Дочь палача” издали на русском языке и провели небольшую, но все-таки заметную рекламную кампанию. Даже в списке бестселлеров роман одно время держался, да и серия называется внушительно — “Новый шедевр европейского детектива”. Так что ожидаешь от книги многого. И ожидания она, в основном оправдывает.
Это вполне приличный исторический детектив в классическом вкусе. В апреле 1659 года, незадолго до Вальпургиевой ночи, в Шонгау начинают погибать дети. И на теле каждого погибшего находят знак Венеры, нанесенный не совсем понятным способом. Под подозрение и под стражу сразу же попадает местная знахарка — ну то есть ведьма. Ее сажают в тюрьму и палач должен под пыткой вырвать у нее признание в колдовстве — причем побыстрее, а то вероятны паника, новая охота на ведьм, а также определенные проблемы в торговых делах. А дети продолжают гибнуть, и в городе, говорят, видели дьявола во плоти.
Городской палач Якоб Куизль, хорошо знакомый со знахаркой и понимающий, что она невиновна, решает найти истинного злодея. И если бы не помощь Магдалены, дочери палача, история эта закончилась бы печально…
У книги есть один — и практически единственный — недостаток: главного злодея внимательный читатель угадает задолго до развязки. Правда, несмотря на это конец все равно окажется довольно неожиданным. Конечно, сравнивать роман “Именем розы”, что частенько встречается в рецензиях, нелепо, — не тот уровень эрудиции и историко-литературной игры — но, в конце концов, с Умберто Эко вообще никто из современных литераторов в этом не сравнится.
То, ради чего стоит читать роман, — не само действие, а фон, на котором оно происходит. Сразу видно, что автор в самом деле занимался историческими изысканиями. Описания его не поверхностны, но при этом и не витиеваты, он явно знает, о чем пишет. Быт баварского городка, повседневная жизнь палача и торговцев, целителей и студентов, и простых бюргеров едва ли не интереснее детективной интриги, которая сама по себе могла бы показаться бледноватой. Кроме того, роман очень прилично, основательно написан и выстроен, с рассуждениями и отступлениями, с нормальными длинными предложениями, живыми второстепенными героями и дополнительными сюжетными линиями. И к тому же все это на удивление хорошо переведено, что с немецкими книгами случается еще реже, чем с английскими.
Если же мы сделаем скидку на то, что это дебютный роман, а также только первая часть тетралогии, то обратить внимание на него явно стоит. Любители жанра откроют для себя новый детективный сериал в средневековом антураже, а все остальные просто не без удовольствия прочитают неплохой роман, который выходит за узкие жанровые рамки.