День рідної мови: корисні сайти та спільноти для її вдосконалення
13:59, 21 Лютого 2018

Онлайн-курси
«Лайфхаки з української мови»
Курс у формі корисних порад, які охоплюють усі розділи мовознавства: від фонетики до стилістики. Створений він з використанням мнемонічних технік – це дозволяє запам’ятати великий обсяг інформації, утворюючи асоціативні зв’язки між елементами. Скажімо, щоб запам’ятати глухі приголосні звуки потрібно вивчити такий вислів: «Усе це кафе, птах і чаша». Відповідно, усі інші приголосні в українській мові – дзвінкі.
Курс складається з 16 лекцій (5 тижнів по 4 години). Додатково є інтерактивний конспект. Лектор – Ігор Хворостяний, кандидат філологічних наук, учитель української мови та літератури у Новопечерській школі(м. Київ).
«Українська мова І»
Охоплює фонетику, лексикологію, морфологію й орфографію. Містить 14 лекцій (6 тижнів по 5 годин). Курс теж має інтерактивний конспект. Лектор – Яна Гончарова. Ідеально підійде для підготовки до ЗНО.
Сайти
«Мовомарафон»
Проект спрямований на популяризацію української мови та пропонує челендж: 25 днів розмовляти державною та виконувати різні завдання онлайн чи офлайн. Він приурочений до Дня Незалежності, але долучатися можна будь-коли.
Випробуй себе: чи зможеш відмовитися від суржику, вітатися та лаятися українською, зняти відео з уживанням діалектизмів, поширених у твоєму місті чи селі?
Також на сайті є добірка прози та поезії українською, корисні посилання.
«Мova»
Освітній проект для охочих удосконалити українську. Складні правила слововживання пояснює доступно і з картинками відомий герой Лепетун. От ти знав, що українською правильно цілушка хліба, а не «горбушка», домашній сир, а не «творог»? А ще тут є диктанти, вправи-онлайн і можливість перевірити текст на помилки.
«Офіційний сайт української мови»
Тут можна знайти норми правопису, правила, приклади ділових документів, словник синонімів, шкільні підручники з української мови. Навіть антисуржик, де тобі пояснять, що безвихідного становища не буває, є лише безпорадне. А буси – це насправді намисто чи коралі. Також є рубрика «Питання і відповіді», де можна поставити власне запитання.
«Словотвір»
Це колективний пошук своєрідних перекладів іншомовних слів (або ж «чужизмів»). Можна знайти значення слова, яке тебе цікавить, або додати власний варіант. Наприклад, альбом – «збірниця», аніме – «япультики», аудиторія – «слухальня», журналіст – «новинар», коворкінґ – «співробітня», хіпстер – «глямурник», чипси – «скиблики». Тут можна знайти безліч цікавих словечок.
Лінгвістичний портал «Мова. info»
Тут знайдеш правила правопису, добірку словників і підручників, довідкову служба, де є відповіді на найпоширеніші запитання. А прочитавши електронний підручник на сайті, у якому пояснено всі тонкощі української мови, зможеш пройти інтерактивне тестування.
Тренажер з правопису української мови
Онлайн-вправи з усіх розділів мовознавства: від фонетики до культури мови. Перед завданнями можна ознайомитися з коротким конспектом правил. До речі, тестів немає. Ти самостійно повинен вставити, наприклад, потрібні розділові знаки у речення чи дефіс або апостроф у слово. Тому вгадати не вдасться.
Блог професора Пономарева
Доhктор філологічних наук, професор відповідає на запитання читачів. Скажімо, роз’яснює, який наголос у слові лате, як називати російською місто Дніпро та яка різниця між усмішкою і посмішкою.
Якщо у тебе є запитання, можеш написати його професорові на електронну скриньку bbc.ukrainian.kiev@bbc.co.uk з темою: «Запитання до професора Пономарева».
«Експрес-уроки Олександра Авраменка»
Тут є теле- і радіоуроки, підручники та посібники для підготовки до ЗНО. Також знайдуться корисні короткі поради на щодень. Наприклад, правильно буде: «дайте мені спокій», а не «залиште мене у спокої», не «біжучий рядок», а «рухомий», не «яйце всмятку», а «некруті (рідкі) яйця». А чи знав ти, що «яєчня-глазунья» українською буде «оката яєчня»? Про ці й інші цікаві слововживання більше розповість Олександр Авраменко – доцент Київського університету імені Бориса Грінченка.
ФБ-спільноти
«Слова, що нас збагачують»
Картинки з рідковживаними і дуже красивими українськими словами. Наприклад, мріти – це світати, негоду можна назвати моквою чи ляпавицею, а десниця – це права рука. Ці нетипові для нашого вуха слова легко запам’ятати завдяки ілюстраціям.
«Чиста мова»
Тут зібрано найактуальніші публікації та медіапродукти на мовну тематику. Допомагає бути у курсі останніх новин з мовних фронтів.
«Б’юрко-мов’юрко»
Себе означують як «криниця для спраглих граммар-наці. мовностилістичні поради». Тут можна знайти інформацію про те, як же правильно вживати слова, не помилятися і не калькувати з російської. Ударів, наприклад, завдають, а наносять макіяж чи бруду у хату. А вислів «ні світ ні зоря» можна замінити «ще й чорти навкулачки не билися».
«Переходь на українську»
Проект розповідає про людей, які перейшли на українську мову. Одна з таких історій – про одесита Аліма, який уже 8 років розмовляє державною, з того часу, як його онук пішов у перший клас. Вони домовилися, що «стають глухими», коли хтось із них говорить російською. Правило прижилося і згодом двоє ентузіастів залучили до випробування всю свою раніше російськомовну сім’ю. А ось Олена з Дніпра перейшла з чоловіком на українську, коли почула фразу «для защиты русскоязычного населения…разрешить…ввести войска на территорию Украины» у 2014 році.
Журналіст Анатолій Васянович у коротких відео пояснює правила культури мови. Ти впевнишся, чи є різниця між словами «курити» і «палити», дізнаєшся, що знаходяться лише загублені речі, будівлі розташовані, а от люди перебувають або просто є.
«іLearn»
На цьому ресурсі є відеолекції не лише з української мови (охоплюють основні розділи мовознавства), а і з української літератури, історії та математики. Уроки тривають приблизно півгодини, протягом яких ти не просто ознайомишся з правилами, але й почуєш безліч прикладів їх застосування у реальному житті.